Гинкго: различия между версиями

Строка 56: Строка 56:




;32. То же объявление после прицельного удара молнией
;32. То же объявление после прямого попадания молнии
 
::::::тся даже К.К.(К.К.)_  
::::::тся даже К.К.(К.К.)_  
перве_ший торго_ец в столице
перве_ший торго_ец в столице




;33. Объявление после второго удара
;33. Объявление после второго удара молнии


:::К.(К.К.)
:::К.(К.К.)
Строка 285: Строка 284:




'''44. Резолюция'''
'''44. резолюция'''


:Героине Гинкго
:героине гинкго
:Уничтожить поэму
:уничтожить поэму
:немедленно.
:немедленно.
:''бог''
:''бог''
Строка 309: Строка 308:
:Повысить '''Героиню Гинкго'''
:Повысить '''Героиню Гинкго'''
:до '''Пророчицы'''.
:до '''Пророчицы'''.
:Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''
:Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''.
:1854 день г.э.'' только высшим чинам позволено писать "г.э." вместо "Годвилльской эры"''
:1854 день г.э.'' только высшим чинам позволено писать "г.э." вместо "Годвилльской эры"''


Строка 319: Строка 318:
:Перевести '''Предержителя Сикомору'''
:Перевести '''Предержителя Сикомору'''
:на должность '''Божка'''.
:на должность '''Божка'''.
:Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''
:Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''.
:1854 день г.э.
:1854 день г.э.


Строка 343: Строка 342:
* Порода: '''Пухозаврик''' ''если без соглядатая никуда, то я предпочёл бы почеширского кота Годмита. Впрочем, "Ухан" лучше, чем "Мямлик" или "Пухлик". А "пухозаврик" лучше, чем "явный агент на службе Высочайшей Годвилльской Власти"''
* Порода: '''Пухозаврик''' ''если без соглядатая никуда, то я предпочёл бы почеширского кота Годмита. Впрочем, "Ухан" лучше, чем "Мямлик" или "Пухлик". А "пухозаврик" лучше, чем "явный агент на службе Высочайшей Годвилльской Власти"''
* Уровень: ''надеюсь, до пятнадцатого не доживёт''
* Уровень: ''надеюсь, до пятнадцатого не доживёт''
* Возраст: '''3 месяца''' ''и Гинкго, отправляясь на чёрный рынок, запирает его в комнате на постоялом дворе. Правда, руководствуется не соображениями секретности, а заботой о душевном здоровье богопротивной рептилии''
* Возраст: '''3 месяца''' ''и Гинкго, отправляясь на чёрный рынок, запирает его в комнате на постоялом дворе. Правда, руководствуется не соображениями секретности, а заботой о душевном здоровье богомерзкой рептилии''
 
 
'''50. Отчёт об арене'''
 
В день 1850-й от начала Годвилльской эры я, в то время находящийся в ранге предержителя, позволил себе снова вывести свою подопечную на арену. Незамедлительно была одержана первая победа. Причиной, как смею я полагать, стало ''то, что противник и не думал сражаться. В его счётчике поражений почти в десять раз больше, чем побед'' . Следующая победа также досталась <strike>мне</strike> беспутной Гинкго без особых усилий, потому что'' противник куда-то исчез посреди боя'' . Затем ''ещё у одного прана закончилась невовремя'' .
 
После этого высочайшим указом я был переведён на более низкую должность; осмелюсь предположить, именно урезание моих полномочий привело к неожиданному и весьма бесславному поражению. Очередной противник ''наконец-то сражался и вовремя использовал лечилку'' . Впрочем, в ближайшее время беспутной Гинкго, при моём незначительном участии, удалось добавить к счётчику новую победу; безусловно, лишь потому, что ''у противника вообще не было аккумулированной праны'' . Ещё один ''думаю, продолжать нет смысла'' .
 
Посему нижайше прошу предоставить ''и так далее'' .
 
''Итого 5 листов исписано''
 
 
'''51. Приказ (распоряжение) о переводе в другое ведомство'''
 
:Перевести '''Божка Сикомору'''
:на должность '''Предержителя''' в отделение '''аренного гладиаторства'''.
:Подписано: ''глава Небесной Канцелярии''.
:1857 день г.э.
 
''Значит, меньше ушей, больше лёгких и селезёнок.
 
''Что интересно, Гинкго оставили в прежнем ведомстве. Предполагается, что это станет мне помехой во взаимодействии с ней и, как следствие, с другими обитателями грешной земли. Ладно; посмотрим
 
 
'''52. Житие пророчицы Гинкго, ею же самой написанное'''
 
Ай, братие! Пусть язык мой нескладен, зато славны дела мои. Да и бог мой, единый на небе и на земле, на высоких и низких должностях ''Её уведомили обо всех перемещениях?..'' , как сам всякому слову предпочитает прицельное молний метание, так и мне, носительнице его истинной веры и огненного благословения среди смертных, завещал не грамоте учиться, но жизнь свою описать, да послужит она примером для тех, кто погряз в суете мирской и к праведности не спешит обратиться. Ибо с того времени, как стала я Пророчицей, чувствую за собой силу немереную и правоту божественную.
 
''Одним словом, ей это не пошло на пользу''
 
Родилась я, братие, в городе благословенном Храмбурге. Отец мой был босяк, а мать и того босее, за что оба изгнаны были со мною вместе и долго скитались по лесам, пока не нашли себе новое пристанище. Поселились же в городе богососедственном Храмовище, где и ощутила я в себе склонность к подвижничеству духовному,
 
В бытность мою в Храмовище не раз видела я проходящих мимо героев, но больше о том пеклась, как бы умыкнуть монету из их карманов, дырами обильных, чем о том, чтобы ступить на стезю их столь же благодатную, сколь и опасную
 
Потом же отправилась я к жрецу, чтобы узнать толкование того знамения.
 
''Нарезка наименее витиеватых и наиболее осмысленных отрывков. "Как пророчица Гинкго встала на путь божественный" — и, по всей видимости, как связалась с Годвилльской Небесной Канцелярией''
 
По возвращении же в столицу отправилась по обыкновению посетить храмовую площадь, где и была застигнута дождём чудесным. Не вода с неба хлынула, не хлопья снежные посыпались, но оружия чудесные и монеты золота чеканного обрушились на толпу горожан и босяков. И кто поднял их, был тотчас на Годвилльскую Службу принят; слыхала я потом, что, если кто слишком спешил их поднять, либо затоптан был, либо задавлен и лишь потому не получил ничего. И было тех несчастных числом более пятисот, счастливцев же около двадцати. Другие же, коих было не менее десяти тысяч, ушли нетронутые да несолоно хлебавши.
 
''Значит, избрание Гинкго Высочайшей Властью было всё-таки случайным. Что-то подобное я подозревал с самого начала, но не думал, что оно ещё и жертвами сопровождалось. Могли и Гинкго задавить ненароком, и с кем бы я теперь сотрудничал? Если бы с кем-то более глупым, меня бы уже казнили. Если с кем-нибудь более умным, давно бы уже добился повышения''
 
И вышла я, благословясь, на первый бой, а враг мой, ''<censored>'' сын, и говорит: "''<censored>''!" И вскипела ярость праведная в груди моей, и ответила я грозным кличем: "Аль ты, ''<censored>'', насмехаешься? Али ''<censored>'' какой? А не ''<censored>'' ли тебя за твою ''<censored>'' дерзость?" А тот ''<censored>'' на это ''<censored>
 
И вознесла я молитву и на слова его так рекла: "Я, ''<censored>'' пророчица, на ''<censored>'' Годвилльской Службе состою, а посему позволение имею всяких ''<censored>'' казнить без суда и следствия".
 
''И всё было хорошо, пока они не заговорили''
 
 
'''53. на житие пророчицы гинкго, ею же самой написанное, рецензия предержителя, младшим писцом напечатанная''' ''младшим писцам следует избегать заглавных букв, если речь не идёт о ВЫСОЧАЙШЕЙ ГОДВИЛЛЬСКОЙ ВЛАСТИ. возможно, причина состоит в вечной нехватке чернил и бумаги. впрочем, такой подход к экономии вряд ли достаточно эффективен''
 
к стилистике, а равно и к содержанию, до третьей главы включительно претензий практически нет. нарушая каноны житийной литературы, вы основываетесь не на прихоти, а на древней традиции, что позволяет и дальнейшее (в том числе использование нецензурной лексики и немотивированные нападки на власть) считать не более чем следованием по стопам предшественников. последнее приводит нас к закономерному и неутешительному выводу: ваше произведение чересчур подражательно; кроме того, ваша лояльность ВЫСОЧАЙШЕЙ ГОДВИЛЛЬСКОЙ ВЛАСТИ выглядит довольно сомнительно.
 
вердикт: СЖЕЧЬ ''а это как связано с ВЫСОЧАЙШЕЙ ВЛАСТЬЮ?''
38

правок