Орден Испипилителей: различия между версиями

Нет описания правки
Строка 72: Строка 72:


=== В одну строку ===
=== В одну строку ===
'''Джей Джи''': Когда был Stepenwolf в апперцепции - он отринул мыль о контрацепции. Потому как они, контрацепторы, Не налезли ему на рецепторы )))
'''Stepenwolf''': Экстрасенсорная перцепция позволяет уловить мысли о контрацепции.
'''Наобум''': Задраны вверх археологов попки - это в кургане проходят раскопки. Ну, а пока археологи роют - мумии сзади их лупят до крови.
'''Наобум''': Достал свой длинный маракас и с упоением потряс. Но он не знал, что в маракас был встроен чей-то зоркий глаз...
'''Ататаська''': Чтобы подать на стол верблюда, тащи огромнейшее блюдо.
'''Джей Джи''': А чтоб подать на стол слона - тут надо блюдов до хрена.
'''Ататаська''': приедут в гости к нам бароны. неси со склада макароны.
'''Stepenwolf''': Верблюд облезлый - особенно полезный.
'''Джей Джи''': Приедут бабы в стиле "ню" - пускай на ужин жрут фигню.
'''Ататаська''': Гляди, идут к нам три урода. У них особая порода.
'''Джей Джи''': Уродец первый - это Джей, и он на морду всех хужей.
'''Ататаська''': Стрелял Макар из пистолета в ночное, праздничное лето.
'''Stepenwolf''': В гостях у Таськи три урода, нас ждёт хорошая погода.
'''Джей Джи''': А Волк приехал из Даккара - и грохнул гнусного Макара.
'''Stepenwolf''': Не из Даккара, прибыл с Кубы, теперь за деньги лечу зубы.
'''Stepenwolf''': Скопировал и сохранил, а файл потом похоронил.
'''Stepenwolf''': Джей Джи пропил большой копир, устроил он Лукуллов пир.
'''Джей Джи''': Лукулл был очень возмущен, но поглощен в момент борщом
'''Ататаська''': Украсть с утра чужое пиво — ребята, это некрасиво!
'''Джей Джи''': Ну, Таська, что за ё-моё! Мы пили пиво - но своё!
'''Stepenwolf''': Чужое пиво по утру так восхитительно в жару.
'''Ататаська''': Я холодильник на костёр поставил, вот как я хитёр!
'''Ататаська''': В трусах Панкрата старых мышки нашли полезные излишки.
'''Ататаська''': Гречихи розовой букет наш волк засунул за манжет.
'''Джей Джи''': Потом в дырявую кошелку Волк сунул синюю тушенку.
'''''Названия книг'''''
''"Золотой петушок"'' - психологическая драма о быте заключенных. (Джей Джи)
''"Над пропастью во ржи"'' - роман о землепашцах-экстремалах. (Наобум)
''"Пролетая над гнездом кукушки"'' - драма о сапёре-неудачнике. (Наобум)
''«Лебедь, так и щука»'' — недели русской кухни в McDonalds. (Ататаська)
''"А вам и не снилось..."'' - мемуары Фрейда. (Наобум)
''«Свинарка и пастух»'' — а половые органы у всех одинаковые. (Ататаська)
''«Вишнёвый сад»'', или из чего ещё можно гнать. (Ататаська)
''"Камо грядеши"'' - путеводитель по развалинам военной Варшавы. (Джей Джи)
''«Сто лет одиночества»'' — захватывающие дневники простого валуна. (Ататаська)
''"Унесённые ветром"'' - о новичках-парашютистах. (Наобум)
''«Колыбель для кошки»'', и другие способы угомонить это психическое животное. (Ататаська)
''"451 градус по Фаренгейту"'' - тысяча и один способ поджарить яишенку. (Наобум)
''"Филиппок"'' - биографические записки о юности отца Александра Македонского. (Джей Джи)
''"Вино из одуванчиков"'' - будни неизлечимых алконавтов.(Наобум)
''«Девочка из будущего»'' — в 22 веке успехи секс-индустрии достигли небес... (Ататаська)
''«Час быка»'' — рядовой член ОПГ нажрался и отправил авторитета в нокаут на час. (Ататаська)
''"Жар-птица"'' - ветеринарный справочник о птичьем гриппе. (Джей Джи)
''«Трамвай «Желание»'' — о жгучем желании угнать трамвай. (Ататаська)
''"Максим"'' - ежемесячник К. Собчак. (Stepenwolf)
''«Финист — ясный сокол»'' — отчет Кэпа, о том, как он ясно видел сокола. (Ататаська)
''"Красное и черное"'' - пособие дизайнера-гробовщика. (Джей Джи)
''"Девочка со спичками"'' - биография З. Космодемьянской. (Stepenwolf)
''«Звезда и смерть Хоакина Мурьетты»'' — короткий рассказ о том, как некоегого Мурьетту прибило чугунной звездой. (Ататаська)
''"Юнона и Авось"'' - популярный рассказ о незапланированной беременности и пользе контрацепции. (Ататаська)
''«Варвара-краса, длинная коса»'' — практическое руководство о способах использования волос в любовных играх. (Ататаська)
''"Повелитель мух"'' - дневники энтомолога. (Джей Джи)
''«Армия трясогузки»'' — тревожный памфлет о птичьих блохах. (Ататаська)
''«Варвара-краса, длинная коса»'' - это мистика и хоррор про смерть по имени Варвара. (Stepenwolf)


=== Проза ===
=== Проза ===
13

правок